1
00:00:03,660 --> 00:00:05,274
<i>Mientras Sugar estaba en el correccional,</i>

2
00:00:05,468 --> 00:00:09,622
<i>tuve una aventura con una mujer
mayor que me inició en los juegos lésbicos.</i>

3
00:00:09,682 --> 00:00:10,492
Eres dulce.

4
00:00:10,658 --> 00:00:11,774
<i>¡ Perra psicópata !</i>

5
00:00:11,854 --> 00:00:12,557
Pasé un buen rato

6
00:00:12,710 --> 00:00:14,316
<i>Pero eso no es tan grave...</i>

7
00:00:14,386 --> 00:00:15,756
<i>¡porque conocí a un chica!</i>

8
00:00:16,309 --> 00:00:18,917
Esta vez es una invitación oficial.

9
00:01:05,134 --> 00:01:08,461
<i>Desde mi punto de vista, hay
dos tipos de  mujeres basicamente:</i>

10
00:01:08,515 --> 00:01:10,801
Estuvo bien. Pasé un gran rato.

11
00:01:11,592 --> 00:01:12,768
<i>Las perras manipuladoras</i>

12
00:01:13,124 --> 00:01:15,954
y aquellas que son lo suficientemente estúpidas
como para enamorarse de ellas.

13
00:01:16,107 --> 00:01:18,332
La cuestión es que el feminismo está equivocado...

14
00:01:18,366 --> 00:01:21,631
Son las mujeres las bastardas...
no los hombres.

15
00:01:25,347 --> 00:01:28,360
¿Realmente leíste Tess de d'Urbervilles?

16
00:01:29,398 --> 00:01:31,993
<i>Tal vez fue un poco duro,</i>

17
00:01:31,956 --> 00:01:36,163
<i>¿Pero qué esperar de una persona
que tiene un historial de corazón roto?.</i>

18
00:01:40,128 --> 00:01:41,461
Llámame

19
00:01:42,535 --> 00:01:45,253
Esta vez es una invitación oficial

20
00:01:45,257 --> 00:01:46,580
¿De acuerdo?

21
00:01:50,927 --> 00:01:53,992
<i>Pasaron diez horas desde
que Saint me dio su número.</i>

22
00:01:55,257 --> 00:01:57,410
Hola, soy Kim.

23
00:01:57,428 --> 00:02:02,333
Sé que hablamos hace poco,
pero no veo la razón de esperar, así que...

24
00:02:02,766 --> 00:02:05,971
me preguntaba si te gustaría
que nos viéramos el viernes.

25
00:02:06,535 --> 00:02:08,021
O sea pasado mañana.

26
00:02:09,568 --> 00:02:10,623
Sí, viernes.

27
00:02:12,747 --> 00:02:14,261
Llámame.

28
00:02:15,708 --> 00:02:17,013
Adiós.

29
00:02:18,348 --> 00:02:22,212
<i>Nueve horas y 18 minutos después,
¡no tenía ningún mensaje!</i>

30
00:02:22,837 --> 00:02:24,240
<i>Llámame paranoica,</i>

31
00:02:24,255 --> 00:02:28,030
<i>pero cuando alguien desea ver a alguien
siempre se encuentra alguna manera.</i>

32
00:02:28,485 --> 00:02:29,183
¡Hola!

33
00:02:30,528 --> 00:02:31,473
Melissa.

34
00:02:31,478 --> 00:02:33,453
Estamos juntas en la clase de literatura.

35
00:02:34,087 --> 00:02:36,580
Seguramente no me reconoces
detrás de mi mesa...

36
00:02:36,696 --> 00:02:39,940
Lo que dijiste en clase
fue realmente apasionante.

37
00:02:40,355 --> 00:02:42,181
Ofensivo y falso pero

38
00:02:42,376 --> 00:02:43,160
radical.

39
00:02:43,626 --> 00:02:46,081
Es fantástico conocer a alguien que
tiene opiniones diferentes, por una vez.

40
00:02:46,508 --> 00:02:49,392
Yo también soy bastante crítica
respecto a Hardy.

41
00:02:49,736 --> 00:02:52,010
- Ok.
- ¡Deberíamos hablar sobre sus libros!

42
00:02:53,418 --> 00:02:54,640
En otra momento tal vez.

43
00:02:55,718 --> 00:02:56,231
Genial.

44
00:02:56,325 --> 00:02:58,230
<i>Si había dos tipos de mujeres,</i>

45
00:02:59,665 --> 00:03:02,151
<i>yo tenía la tendencia de engancharme
con las manipuladoras.</i>

46
00:03:02,158 --> 00:03:04,210
- ¿Qué ha pasado?
- ¿Lo trajiste?

47
00:03:04,216 --> 00:03:05,640
- ¿El qué?
- La mierda.

48
00:03:05,645 --> 00:03:08,223
- Sí la tengo aquí
- Señor...

49
00:03:13,117 --> 00:03:15,880
¿Sabes qué?
Me encontré con la chica del sex shop.

50
00:03:16,035 --> 00:03:19,552
Ella me dió su número,
la llamé y luego...nada.

51
00:03:19,566 --> 00:03:20,561
- ¿Cuándo?
- Ayer por la noche.

52
00:03:20,565 --> 00:03:22,662
¿Te lo dió anoche y ya la llamaste?

53
00:03:22,705 --> 00:03:26,123
- ¿Cómo has sido tan idiota?
- ¡Pero ya habían pasado más de doce horas!

54
00:03:26,128 --> 00:03:29,153
Eres una verdadera idiota.
Ella ya estaría en la cama a esa hora.

55
00:03:29,158 --> 00:03:31,790
Oh Dios, ¿crees que ella salió con otra
después de que la dejara?

56
00:03:31,798 --> 00:03:35,672
Kizzer, estás realmente mal.
No la volverás a llamar. Dilo

57
00:03:36,525 --> 00:03:39,852
- No la volveré a llamar.
- Déjala respirar.

58
00:03:40,145 --> 00:03:41,073
Cálmate.

59
00:03:45,238 --> 00:03:50,602
- Hay muy poco. Me dijiste un cuarto.
- Sí, pero como tu dices : debo calmarme.

60
00:03:54,455 --> 00:03:56,202
<i>Oh señor, Sugar tenía razón.</i>

61
00:03:56,058 --> 00:03:58,952
<i>Saint seguramente me había tomado por una idiota.</i>

62
00:04:00,857 --> 00:04:03,410
<i>No llamarla.
Seguir el consejo de Sugar.</i>

63
00:04:04,007 --> 00:04:07,120
<i>¿Por qué no un mensaje?
¡Claro, seguro, un mensaje!</i>

64
00:04:07,375 --> 00:04:09,980
<i>¡Cualquier cosa espiritual e irónica!</i>

65
00:04:10,585 --> 00:04:13,600
<i>Me disculpo por adelantado...</i>

66
00:04:13,525 --> 00:04:14,660
¡Hola!

67
00:04:14,537 --> 00:04:16,332
<i>"Me disculpo por idiota..."</i>

68
00:04:16,606 --> 00:04:17,562
¡Mierda!

69
00:04:17,568 --> 00:04:18,763
¿Hace calor?

70
00:04:19,908 --> 00:04:21,441
<i>Maldita Melissa...</i>

71
00:04:21,557 --> 00:04:24,241
... y voy a preparar una charla sobre eso
para la siguiente clase.

72
00:04:24,556 --> 00:04:28,240
- ¿Una charla?
- Sobre mujeres escritoras en busca de la verdad.

73
00:04:28,248 --> 00:04:30,611
Si no, podemos ir a tomar
un café y charlar.

74
00:04:31,695 --> 00:04:32,801
¿Un café?

75
00:04:33,197 --> 00:04:36,822
O te vienes a trabajar a mi casa.
Tengo infusiones.

76
00:04:37,098 --> 00:04:38,223
Sé que estás ocupada,

77
00:04:38,225 --> 00:04:41,184
pero si quieres, te enseñaría
mis libros de Jeanette Winterson.

78
00:04:42,464 --> 00:04:45,773
<i>Algunas cosas son una garantía
de que te van a joder.</i>

79
00:04:45,966 --> 00:04:50,163
He..hemos sorprendido a Kim, nuestra hija...
teniendo sexo.

80
00:04:50,166 --> 00:04:52,760
Pero no es sólo eso ... ella estaba...

81
00:04:53,976 --> 00:04:55,000
con una mujer.

82
00:04:55,005 --> 00:04:57,563
-  Látigos, dominación... Ella es lesbiana.
- Stella...

83
00:04:57,638 --> 00:05:02,173
- Escucha, ¡no veo la relación con nosotros!
- Pero... ¿cómo se sienten ustedes?

84
00:05:02,966 --> 00:05:05,750
Pequeño...asustado...

85
00:05:05,655 --> 00:05:07,703
Después de lo de Stella, tengo la impresión

86
00:05:07,706 --> 00:05:10,782
de estar rodeado de...de mujeres

87
00:05:11,577 --> 00:05:14,460
que ¡tienen una apetito sexual insaciable!

88
00:05:14,878 --> 00:05:17,472
¿Y por eso,
usted se siente "pequeño"?

89
00:05:17,727 --> 00:05:20,711
- Patético.
- Oh,  ¡Dios!

90
00:05:21,807 --> 00:05:24,680
Stella, por su culpa,
Nathan no se siente seguro.

91
00:05:24,687 --> 00:05:28,911
Su falta de confianza en sí mismo
afecta su sexualidad,

92
00:05:28,917 --> 00:05:31,911
de modo que el apetito sexual
está insatisfecho en los dos,

93
00:05:32,025 --> 00:05:35,750
lo que duplica la presión sentida por Nathan,
y se convierte en un círculo vicioso

94
00:05:35,755 --> 00:05:39,613
y eso a fin de cuentas lo vuelve impotente
y destruye su vida sexual.

95
00:05:43,707 --> 00:05:46,130
La exploración genital.

96
00:05:46,697 --> 00:05:50,371
Nathan, ¿cuándo examinó su pene
por última vez?

97
00:05:50,387 --> 00:05:52,202
Después de todo, quizá no sea tan pequeño.

98
00:05:52,205 --> 00:05:55,020
puede ser que la vagina de Stella...
¡ sea enorme !

99
00:05:58,018 --> 00:06:00,132
Nathan, ¡cálmate!

100
00:06:01,238 --> 00:06:02,273
Nathan...

101
00:06:03,318 --> 00:06:05,811
No es culpa tuya si no has tenido una erección.

102
00:06:06,526 --> 00:06:10,542
¡Era solo un ejercicio!
¿Eso eso el problema?

103
00:06:10,975 --> 00:06:11,882
Yo estoy...

104
00:06:12,967 --> 00:06:15,592
por debajo de la media nacional ¿entiendes?

105
00:06:18,525 --> 00:06:19,571
¿Y qué?

106
00:06:20,886 --> 00:06:22,300
Estaba flácida,

107
00:06:22,616 --> 00:06:26,652
pero para saber cuánto mide realmente,
es necesario excitar primero al Sr. Porky.

108
00:06:26,657 --> 00:06:27,653
¡Estate quieta!

109
00:06:30,127 --> 00:06:31,840
¿No has escuchado nada de lo que dije?

110
00:06:32,405 --> 00:06:35,813
Es una cuestión de autoconfianza,
de respeto a sí mismo... no se trata de...

111
00:06:35,827 --> 00:06:38,483
de liar al Sr. Porky.
- Pues es una lástima.

112
00:06:38,895 --> 00:06:42,510
Porque el Sr. Ploff ¡empieza a aburrirme demasiado!

113
00:06:47,856 --> 00:06:49,930
¡ Qué suerte tienes de ser lesbiana !

114
00:06:56,106 --> 00:06:58,260
<i>No, yo no iba a llamar.</i>

115
00:06:58,266 --> 00:06:59,890
<i>¿Puede ser un pequeño mensaje?</i>

116
00:06:59,988 --> 00:07:04,170
<i>"Kizzer, estás realmente mal.
No la volverás a llamar. Dilo"</i>

117
00:07:04,175 --> 00:07:05,631
<i>"No la volveré a llamar."</i>

118
00:07:19,117 --> 00:07:22,471
<i>No. Como dice Sugar,
debo hacerlo más suave.</i>

119
00:07:22,758 --> 00:07:26,713
<i>Dejarla respirar. Porque claro,
¡no quiero terminar siendo como Melissa!</i>

120
00:07:30,755 --> 00:07:34,610
<i>Pero mientras, si alguna vez
me encontrase con ella...</i>

121
00:07:36,226 --> 00:07:38,181
<i>...por pura casualidad, claro.</i>

122
00:07:40,648 --> 00:07:42,530
<i>Acosar no es realmente mi estilo. </i>

123
00:07:47,025 --> 00:07:49,193
Kim. ¿Qué haces aquí?

124
00:07:50,606 --> 00:07:53,820
- Tomo una copa, eso es todo.
- Otra vez sola.

125
00:07:55,006 --> 00:07:56,892
- Te presento a Leti.
- Hola.

126
00:07:57,596 --> 00:07:58,700
Kim es una vieja amiga.

127
00:07:59,086 --> 00:08:00,700
Comparándonos...

128
00:08:01,507 --> 00:08:04,933
¿Por qué no pides una botella de champagne?
Yo voy enseguida.

129
00:08:05,407 --> 00:08:07,093
Como quieras.

130
00:08:11,306 --> 00:08:13,951
- Parece agradable.
- Es muy dulce.

131
00:08:15,418 --> 00:08:18,032
Deja de seguirme, Kim.
Todo acabó.

132
00:08:29,606 --> 00:08:31,082
<i>Anna tenía razón.</i>

133
00:08:31,085 --> 00:08:33,533
<i>Yo actuaba realmente como una imbécil</i>

134
00:08:36,205 --> 00:08:38,951
<i>¿Podía ser la vida peor que esto?</i>

135
00:08:51,206 --> 00:08:53,761
<i>"No puedo el viernes. Lo siento. Saint."</i>

136
00:08:54,006 --> 00:08:56,071
¿No es una mierda?

137
00:08:56,455 --> 00:08:59,293
No tanto como que te
retrasen la fecha de salida de prisión..

138
00:08:59,297 --> 00:09:00,291
¿Qué?

139
00:09:00,987 --> 00:09:02,700
- Es lo que temo
- ¿Por qué?

140
00:09:02,701 --> 00:09:05,514
Nos estaban observando, Kizzer

141
00:09:06,825 --> 00:09:08,211
Mañana veré a la directora.

142
00:09:08,657 --> 00:09:09,822
¿Qué vas a hacer?

143
00:09:09,857 --> 00:09:12,052
No sé. Ya pensaré algo.

144
00:09:13,052 --> 00:09:14,758
Siempre hay algún modo.

145
00:09:14,914 --> 00:09:16,304
Lo siento mucho.

146
00:09:16,305 --> 00:09:18,209
No te procupes,
estoy bien.

147
00:09:18,796 --> 00:09:22,153
Piensa más en tí.
¿Cuántas veces la has llamado?

148
00:09:22,318 --> 00:09:23,923
- ¡ Shugs !
- ¿Cuántas?

149
00:09:24,266 --> 00:09:25,921
- Una vez.
- ¿Cuántos mensajes?

150
00:09:26,167 --> 00:09:30,071
Uno...y luego intenté
reenviarlo ayer.

151
00:09:30,107 --> 00:09:33,421
¡ Para ya, Kiz !
Así no lograrás nada.

152
00:09:33,495 --> 00:09:36,983
Si quieres conseguir a esa chica,
será mejor que aparentes tener una vida.

153
00:09:38,646 --> 00:09:41,613
Muestrate... inalcanzable.

154
00:09:42,755 --> 00:09:44,960
- Búscate una amiga.
- ¿Quién?

155
00:09:45,288 --> 00:09:47,253
Estoy segura de que no tendrás problemas
para encontrar una.

156
00:09:50,228 --> 00:09:51,891
¿Melissa?

157
00:09:56,808 --> 00:09:58,212
Ni lo pienses.

158
00:10:00,406 --> 00:10:01,171
¡Hola!

159
00:10:01,607 --> 00:10:02,605
Hola

160
00:10:03,383 --> 00:10:04,537
Hola

161
00:10:05,399 --> 00:10:06,544
Hola

162
00:10:06,823 --> 00:10:09,270
Tuve que volver a casa,
olvidé mis accesorios.

163
00:10:10,168 --> 00:10:13,455
<i> Sabía que era una mala idea.</i>

164
00:10:13,523 --> 00:10:17,981
- ¿Quieres que parezca que Melissa es mi novia?
- Tu quieres a Saint.

165
00:10:18,217 --> 00:10:19,301
- No puedo.
- ¿Por qué?

166
00:10:20,076 --> 00:10:21,160
¿Melissa?

167
00:10:22,948 --> 00:10:24,710
Tu nunca has visto a Melissa.

168
00:10:25,137 --> 00:10:27,663
Sin contar que jamás podré convencerla

169
00:10:27,667 --> 00:10:29,043
de ir a una discoteca entre semana.

170
00:10:30,997 --> 00:10:34,530
- ¿Estás libre esta noche?
- ¡Pero hoy es martes!

171
00:10:36,757 --> 00:10:39,480
Si el objetivo es hacer creer
a Saint que no estoy desesperada

172
00:10:39,607 --> 00:10:42,503
hacerle creer que estoy con Melissa,
¡no me ayudará realmente!

173
00:10:42,388 --> 00:10:44,250
Kizzer, ¡no tienes nada de imaginación!

174
00:10:44,815 --> 00:10:46,313
No la invites a salir

175
00:10:47,068 --> 00:10:49,432
Invítala a ir a tu casa.

176
00:10:50,338 --> 00:10:51,332
¿Y entonces?

177
00:10:51,845 --> 00:10:53,933
Entonces, le haces beber.

178
00:10:54,505 --> 00:10:56,173
Usa tus encantos femeninos

179
00:10:56,945 --> 00:10:58,081
Eso siempre funciona.

180
00:10:58,528 --> 00:10:59,881
Deberías saberlo, Kizzer.

181
00:11:00,028 --> 00:11:03,563
Las chicas buenas siempre
están ansiosas por pasar un buen rato.

182
00:11:12,505 --> 00:11:15,550
- Melissa, ¿quieres algo de beber?
- Agua está bien.

183
00:11:15,658 --> 00:11:17,693
Nunca tomo cafeína después de las seis.

184
00:11:22,458 --> 00:11:25,262
El rojo te sienta bien.

185
00:11:25,265 --> 00:11:27,200
Deberías usarlo más a menudo.

186
00:11:40,008 --> 00:11:40,953
Ok...

187
00:11:42,007 --> 00:11:43,162
Pruébate esto.

188
00:11:44,256 --> 00:11:46,790
- ¡Vamos!
- ¿Y mi ensayo?

189
00:11:47,156 --> 00:11:49,772
Escucha, tu ensayo no va a ir aninguna parte

190
00:11:55,026 --> 00:11:57,061
Te queda realmente bien.

191
00:11:57,458 --> 00:11:59,290
- ¿En serio?
- Sí.

192
00:12:00,005 --> 00:12:01,961
Sabes, Melissa, eres sexy.

193
00:12:02,916 --> 00:12:04,663
¡Vamos!

194
00:12:06,005 --> 00:12:07,361
Desnúdate

195
00:12:08,786 --> 00:12:12,302
<i>Y yo no era la única
que quería lograr sus fines.</i>

196
00:12:14,456 --> 00:12:15,750
¿Vino?

197
00:12:18,005 --> 00:12:19,342
Estoy leyendo.

198
00:12:20,656 --> 00:12:24,402
<i>Stella había decidido dejar la terapia oral,</i>

199
00:12:31,665 --> 00:12:34,680
<i>para pasar a una acción más directa.</i>

200
00:12:53,855 --> 00:12:57,553
Tómate un gran trago por mí.

201
00:13:08,425 --> 00:13:10,651
Date la vuelta

202
00:13:13,236 --> 00:13:15,583
- ¡Oh Dios mio!
- Oh Dios...

203
00:13:15,598 --> 00:13:18,832
No, realmente te queda bien.

204
00:13:19,026 --> 00:13:20,453
Más que bien.

205
00:13:22,365 --> 00:13:23,371
Precioso.

206
00:13:24,957 --> 00:13:26,491
Yo también me voy a arreglar.

207
00:13:29,758 --> 00:13:30,951
¿Arreglarte?

208
00:13:31,666 --> 00:13:33,671
Sí. ¡Vamos a salir!

209
00:13:54,828 --> 00:13:56,301
Hace calor

210
00:13:56,906 --> 00:13:58,460
Me voy a poner una copa.

211
00:14:24,357 --> 00:14:27,003
- Hola.
- Oh, hola.

212
00:14:27,567 --> 00:14:29,823
- Esta es Melissa.
- Hola, Melissa.

213
00:14:29,826 --> 00:14:33,411
- Vamos a dar un paseo por la ciudad
- Genial. ¡Fantástico!. Bien.

214
00:14:43,036 --> 00:14:44,240
¡ Nathan !

215
00:14:47,147 --> 00:14:50,011
El Sr. Porky ha vuelto a la ciudad.

216
00:14:58,506 --> 00:15:01,520
<i>Sí, sé lo que pensáis:
esto es horrible.</i>

217
00:15:01,528 --> 00:15:03,580
¡Esto es alucinante!

218
00:15:03,588 --> 00:15:07,120
<i>Melissa no estaba tan fea al final</i>

219
00:15:07,128 --> 00:15:09,982
¡Son todas tan hermosas!

220
00:15:11,266 --> 00:15:13,462
<i>Y parecía estar divirtiéndose.</i>

221
00:15:17,006 --> 00:15:20,971
<i>En realidad, seguramente este es el lugar donde siempre ha
soñado con venir para tener un orgasmo.</i>

222
00:15:20,986 --> 00:15:23,090
¡Me sorprende que me hayas traído a este sitio!

223
00:15:34,267 --> 00:15:35,741
¿Bailamos?

224
00:16:09,506 --> 00:16:12,382
¡Esta música es tan funky!

225
00:16:13,155 --> 00:16:14,983
¡No quiero que pare nunca!

226
00:16:15,525 --> 00:16:19,781
<i>Melissa y yo no parecíamos una pareja
de baile pero movíamos la cadera.</i>

227
00:16:26,667 --> 00:16:27,951
<i>Ahora tenía que hacer mi número.</i>

228
00:16:29,986 --> 00:16:31,690
Voy a buscar algo beber, ¿vale?

229
00:16:34,466 --> 00:16:35,600
¿Stella?

230
00:16:38,566 --> 00:16:40,050
No puedo dormirme.

231
00:16:42,868 --> 00:16:44,813
- Vamos a la cama.
- No, no.

232
00:16:45,217 --> 00:16:46,161
Quiero decir...

233
00:16:46,615 --> 00:16:48,381
Es él quien no logra dormir.

234
00:16:49,246 --> 00:16:51,032
Creo que tiene un problema.

235
00:17:01,237 --> 00:17:02,320
¡Hola!

236
00:17:03,815 --> 00:17:04,951
¡Hola!

237
00:17:05,625 --> 00:17:08,421
- Recibí tu mensaje.
- Sí, lo siento por lo del viernes,

238
00:17:08,426 --> 00:17:10,642
pensé que podríamos quedar otra vez pero

239
00:17:10,648 --> 00:17:12,663
ya veo que alguien lo consigió antes

240
00:17:13,006 --> 00:17:15,513
<i>Parece que algunos planes funcionan demasiado bien.</i>

241
00:17:18,748 --> 00:17:20,190
Ella parece dulce.

242
00:17:20,196 --> 00:17:22,483
<i>El mío había funcionado muy bien...</i>

243
00:17:23,205 --> 00:17:24,273
Lo lamento.

244
00:17:25,948 --> 00:17:27,860
Odio que no haya funcionado.

245
00:17:27,876 --> 00:17:29,452
<i>Saint no estaba celosa,</i>

246
00:17:29,458 --> 00:17:30,510
Quizás no era el momento.

247
00:17:31,386 --> 00:17:33,532
<i>ella estaba dejándolo todo.</i>

248
00:17:36,836 --> 00:17:40,271
- Uf, aún no te han servido. Nada de coca.
- ¿Perdón?

249
00:17:40,397 --> 00:17:43,591
¿Nada de cafeína!
No me deja dormir.

250
00:17:43,596 --> 00:17:46,611
<i>Y yo estaba hecha polvo.</i>

251
00:17:49,708 --> 00:17:51,130
<i>A menos que...</i>

252
00:17:51,605 --> 00:17:53,573
Eres dulce. Pasé un buen rato

253
00:17:57,405 --> 00:17:58,573
Tiene buen aspecto.

254
00:17:59,368 --> 00:18:01,133
Siempre hay un modo.

255
00:18:05,168 --> 00:18:06,881
¡Anna!, ¡hola!

256
00:18:07,298 --> 00:18:10,022
¿Qué haces aquí?
¿Sola?

257
00:18:12,188 --> 00:18:15,390
Te presento a Melissa.
Mi nueva amiga.

258
00:18:15,277 --> 00:18:16,812
- Hola.
- Hola.

259
00:18:17,027 --> 00:18:19,411
Melissa, Anna. Una vieja amiga

260
00:18:20,718 --> 00:18:22,850
Melissa es la chica más bonita que he visto.

261
00:18:23,308 --> 00:18:24,910
Creo que no te había
visto por aquí antes.

262
00:18:25,286 --> 00:18:27,833
Tu te habrías fijado en una chica
tan sexy como ella, ¿verdad?

263
00:18:30,798 --> 00:18:35,270
- ¿Que vais a hacer luego?
- ¿Luego? ¡Ya es casi medianoche!

264
00:18:35,897 --> 00:18:37,362
Tenemos que terminar un ensayo, ¿te acuerdas?.

265
00:18:39,096 --> 00:18:42,851
Si cambiáis de opinión, yo iré a una fiesta.

266
00:18:43,356 --> 00:18:45,323
<i>El plan B estaba en marcha</i>

267
00:18:49,077 --> 00:18:51,731
<i>- ¿Estáis listas?
- Me va a dejar de lado.</i>

268
00:18:53,468 --> 00:18:56,321
- Oh, sólo hay un asiento.
- ¿Kim?

269
00:18:56,427 --> 00:19:00,663
- No hay problema. Os sigo en taxi.
- ¿Segura?

270
00:19:03,927 --> 00:19:06,722
<i>Podía ser un poco cruel por mi parte
sacrificar a Melissa.</i>

271
00:19:08,308 --> 00:19:10,492
<i>Incluso...muy cruel.</i>

272
00:19:11,237 --> 00:19:14,831
Mujeres escritoras en busca de la verdad.
¿Quién quiere empezar?

273
00:19:15,668 --> 00:19:17,513
- ¡ Melissa !
- Lo siento.

274
00:19:21,005 --> 00:19:22,632
<i>Me sentí realmente mal.</i>

275
00:19:26,567 --> 00:19:29,671
Primero te besa y luego te manda a paseo.

276
00:19:30,866 --> 00:19:32,073
Es duro.

277
00:19:32,606 --> 00:19:33,992
Qué me vas a contar.

278
00:19:36,937 --> 00:19:38,403
<i>- Eso valía la pena.</i>

279
00:19:45,917 --> 00:19:49,193
¡Oh Dios!, ¿Qué coño pensaste que hacías?

280
00:19:50,255 --> 00:19:53,471
- Quería resolver nuestro pequeño problema.
- ¿Y la confianza, Stella?

281
00:19:53,736 --> 00:19:55,520
¿Cómo crees que me haces sentir ahora?

282
00:19:56,046 --> 00:19:58,471
Pero al menos volvimos a ver a Porky...

283
00:19:59,647 --> 00:20:00,781
<i>Como decía,</i>

284
00:20:02,007 --> 00:20:04,703
<i>hay dos tipos de mujeres.</i>

285
00:20:04,925 --> 00:20:07,580
Escucha, la directora está en tu habitación.

286
00:20:09,199 --> 00:20:11,962
Ahora no quieren que lleve nada debajo, Kizzer

287
00:20:12,987 --> 00:20:15,183
<i>Las perras manipuladoras</i>

288
00:20:16,198 --> 00:20:19,422
<i>y aquellas que son lo suficientemente estúpidas
como para enamorarse de ellas..</i>

289
00:20:27,296 --> 00:20:32,751
- Eres una verdadera perra.
- ¿Y por qué no? Van a castigarme...

290
00:20:34,136 --> 00:20:38,282
¿Por qué iba a cojer la droga
si sé que usted me estába observando?

291
00:20:39,396 --> 00:20:42,751
Y yo sé... que me estaba observando.

292
00:20:44,568 --> 00:20:46,373
Todos mis movimientos.

293
00:20:47,457 --> 00:20:49,171
Soy inocente señora.

294
00:21:00,327 --> 00:21:01,411
Honestamente,

295
00:21:02,037 --> 00:21:04,243
no me atrevería a jugarle una mala pasada.

296
00:21:07,516 --> 00:21:10,041
Ok chicas, muchas gracias.
Hasta la semana que viene.

297
00:21:15,878 --> 00:21:16,952
Melissa.

298
00:21:17,975 --> 00:21:19,891
Escucha, lo lamento...

299
00:21:20,226 --> 00:21:21,780
La cuestión, es que...

300
00:21:23,298 --> 00:21:26,132
- ¿Quieres tomar un café?
- Sé que no debería haber hecho eso.

301
00:21:26,506 --> 00:21:28,052
Fue cruel, pero...

302
00:21:28,158 --> 00:21:30,582
¡ella estaba tan caliente!

303
00:21:31,575 --> 00:21:33,080
¡Qué noche!

304
00:21:34,807 --> 00:21:36,791
Sigamos siendo amigas, ¿vale?

305
00:21:46,197 --> 00:21:48,630
- ¿Dónde conociste a Melissa?
- En el colegio.

306
00:21:49,958 --> 00:21:52,221
- ¿Colegio?
- En el colegio.

307
00:21:56,126 --> 00:22:12,591
No parece ser tu tipo de chica.

308
00:22:02,567 --> 00:22:04,140
La literatura.

309
00:22:10,157 --> 00:22:12,173
Ella nunca podría haber sido tu novia.

310
00:22:13,955 --> 00:22:15,651
¿Por qué dices eso?

311
00:22:16,946 --> 00:22:19,660
Si ella saliese contigo,

312
00:22:21,298 --> 00:22:22,820
no te haría esto...

313
00:22:34,347 --> 00:22:35,800
ni esto...

314
00:22:45,007 --> 00:22:46,611
ni esto...

